Vigata

Ich bin dabei, mich in mein Prüfungsthema “Commissario Montalbano” bzw. “Camilleris Krimis” einzulesen. Dass der Ort Vigàta nicht existiert, wusste ich schon länger, bei Montelusa war ich mir da nicht so sicher. Nun weiß ich, dass es Montelusa genausowenig gibt, dass das reale Vorbild aber Agrigento ist. Das Pendant zu Vigata ist Porto Empedocle, Geburtsort Camilleris. Witzig finde ich nun, dass sich Porto Empedocle seit 2003 offiziell Porto Empedocle Vigata nennt :-) .

Verfilmungen der Montalbano-Romane finden sich übrigens bei RaiClick, aber halt auf Italienisch ;-) . Fürs erste werde ich mich mal aufs Lesen konzentrieren, und zwar von La forma dell’acqua (Die Form des Wassers), Il cane di terracotta (Der Hund aus Terracotta) und Il ladro di merendine (Der Dieb der süßen Dinge), das sind die ersten drei Bücher der Montalbano-Reihe. Den Dieb habe ich auf deutsch bereits gelesen, die anderen noch nicht, aber ich glaube auch nicht, dass es bezüglich Verständnis oder Lesegeschwindigkeit einen Unterschied macht. Glücklich bin ich auf jeden Fall darüber, dass ich ein Glossar gefunden habe, dass mir Begriffe, die in Camilleris Italienisch-Sizilianisch-Mischung autauchen, übersetzt.

Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in Allgemein. Fügen Sie den permalink zu Ihren Favoriten hinzu.

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

*

Du kannst folgende HTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>