Gerade noch rechtzeitig habe ich endlich die Grammatikregel gefunden, die mir erklärt, warum ich bestimmte Sätze im Italienischen immer falsch von der direkten in die indirekte Rede übertragen habe – da hätte ich noch so viele Übungen machen können, darauf wäre ich von alleine nie gekommen. Danke Reumuth/Winkelmann, diese spezielle Sache musste man mir wohl wirklich auf deutsch erklären – wo ich doch sonst große Verfechterin von Dardano/Trifone bin. (Großartig, ich kann inzwischen mit Grammatikstandardwerken bzw. vielmehr mit ihren Titeln um mich werfen, als wäre Italienisch nicht nur so ein kleines Beifach in meinem Studienplan .)
Wenn ich jetzt noch meine Augen aufmachen würde und reflexive Verben gleich als solche erkennen würde, dann wäre das wirklich prima.
Eureka!
Dieser Eintrag wurde veröffentlicht in Allgemeines und getaggt als Allgemeines. Fügen Sie den permalink zu Ihren Favoriten hinzu.